"
"O'er the prey of the fishers
Will folk give doom;
From the bright white fish
The heads will they take;
Within a few nights,
Fey as they are,
A little ere day
Of that draught will they eat."
"Ne'er since lay I down,
Ne'er since would I sleep,
Hard of heart, in my bed: --
That deed have I to do. (4)
ENDNOTES:
(1) The original has "a vid lesa". "Leasing" is the word still
used for gleaning in many country sides in England.
(2) Son was the vessel into which was poured the blood of
Quasir, the God of Poetry.
(3) This means soot.
(4) The whole of this latter part is fragmentary and obscure;
there seems wanting to two of the dreams some trivial
interpretation by Gudrun, like those given by Hogni to
Kostbera in the Saga, of which nature, of course, the
interpretation contained in the last stanza but one is, as
we have rendered it: another rendering, from the different
reading of the earlier edition of "Edda" (Copenhagen, 1818)
would make this refer much more directly to the slaying of
her sons by Gudrun.
Pages:
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276