"
"And coming to the house, he calls together his friends and neighbors,
saying, _Congratulate me_; for I have found my sheep that was lost."
"And he arose, and rebuked the wind, and said to the lake, _Hush!_ Be
still!"
"When we were borne along in the Adriatic, at about midnight the sailors
_suspected that some land was approaching them_."
"Enter in through the narrow gate, for wide is the gate, and _spacious_
the way which leads to destruction, and many are they that enter in by
it; for narrow is the gate, and _compressed_ the way which leads to
life, and few are those who find it."
"Consider the lilies of the field, how they grow; they _perform no hard
labor_, neither do they spin."
These must suffice. We cannot extend our quotations, nor is there
occasion to do so. We think we have seen enough of Mr. Sawyer's use of
words and phrases, enough of his improvements on the common version of
the Bible, to convince any candid mind that his is neither a literal nor
a correct translation; that so far from having improved the version,
by adding clearness, force, or precision, he has injured it in each
of these respects; and that the world would be immensely the loser
by accepting him as a substitute for the forty-seven translators who
composed the famous Council of King James in 1611.
Pages:
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418